TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 6:6-11

Konteks

6:6 Go to the ant, you sluggard; 1 

observe its ways and be wise!

6:7 It has no commander,

overseer, or 2  ruler,

6:8 yet it prepares its food in the summer;

it gathers at the harvest what it will eat. 3 

6:9 How long, you sluggard, will you lie there?

When will you rise from your sleep? 4 

6:10 A little sleep, a little slumber,

a little folding of the hands to relax, 5 

6:11 and your poverty will come like a robber, 6 

and your need like an armed man. 7 

Amsal 20:4

Konteks

20:4 The sluggard will not plow 8  during the planting season, 9 

so at harvest time he looks 10  for the crop 11  but has nothing.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:6]  1 sn The sluggard (עָצֵל, ’atsel) is the lazy or sluggish person (cf. NCV “lazy person”; NRSV, NLT “lazybones”).

[6:7]  2 tn The conjunction vav (ו) here has the classification of alternative, “or” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 71, §433).

[6:8]  3 tc The LXX adds a lengthy section at the end of the verse on the lesson from the bee: “Or, go to the bee and learn how diligent she is and how seriously she does her work – her products kings and private persons use for health – she is desired and respected by all – though feeble in body, by honoring wisdom she obtains distinction.” The Greek translator thought the other insect should be mentioned (see C. H. Toy, Proverbs [ICC], 124).

[6:8]  tn Heb “its food.”

[6:9]  4 sn The use of the two rhetorical questions is designed to rebuke the lazy person in a forceful manner. The sluggard is spending too much time sleeping.

[6:10]  5 sn The writer might in this verse be imitating the words of the sluggard who just wants to take “a little nap.” The use is ironic, for by indulging in this little rest the lazy one comes to ruin.

[6:11]  6 tn Heb “like a wayfarer” or “like a traveler” (cf. KJV). The LXX has “swiftness like a traveler.” It has also been interpreted as a “highwayman” (cf. NAB) or a “dangerous assailant.” W. McKane suggests “vagrant” (Proverbs [OTL], 324); cf. NASB “vagabond.” Someone traveling swiftly would likely be a robber.

[6:11]  7 tn The Hebrew word for “armed” is probably connected to the word for “shield” and “deliver” (s.v. גָּנַן). G. R. Driver connects it to the Arabic word for “bold; insolent,” interpreting its use here as referring to a beggar or an insolent man (“Studies in the Vocabulary of the Old Testament, IV,” JTS 33 [1933]: 38-47).

[20:4]  8 sn The act of plowing is put for the whole process of planting a crop.

[20:4]  9 tn Heb “in the autumn”; ASV “by reason of the winter.” The noun means “autumn, harvest time.” The right time for planting was after the harvest and the rainy season of autumn and winter began.

[20:4]  10 tn The Piel of the verb שָׁאַל (shaal, “to ask”) means “to beg” or “to inquire carefully.” At the harvest time he looks for produce but there is none. The Piel might suggest, however, that because he did not plant, or did not do it at the right time, he is reduced to begging and will have nothing (cf. KJV, ASV; NASB “he begs during the harvest”).

[20:4]  11 tn The phrase “for the crop” does not appear in the Hebrew but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA